.
. .
Home | About MWU! | MWU! Blog
Submissions | Email Us | Forums
Events | Meetup | Sex & the Umma | Ramadan | Tsunami

mwunewsletter130.gif
Sign-up for the MWU! newsletter--enter your email address below:


Readers Now Online

We need your help.
If you support our magazine and our mission, please consider contributing to this project and progressive Muslim media. We accept donations through PayPal’s secure system by using the button below.



MWU! Article Archives
Browse MWU! Articles by Topic
Fellow Travelers & Favored Links
MWU! Reads
























 

. . .

mwu-logo.jpg

March 31, 2003

Nothing But Iraq

Comments (0) | TrackBack (5)


The town of Abu 'l-Khasib, near Basra, hometown of Iraqi poet Badr Al-Sayyab

By Mahmoud Darwish
Translated by Ahmed Nassef

This poem, by one of the Arab world's greatest living poets, Palestinian Mahmoud Darwish, was first published in Arabic on March 29, 2003. The Al Sayyab mentioned in the poem is the late Iraqi poet Badr Shakir Al-Sayyab, one of the founders of the free verse movement in modern Arabic poetry.

Nothing But Iraq
(laysa siwa 'l-'Iraq)

I remember Al Sayyab, screaming to the Gulf in vain:
Iraq, Iraq, Nothing But Iraq…
And no one answers except an echo.*
I remember Al Sayyab…In this Sumerian Space
A female overcame the sterility of the galaxy,
And bequeathed us both the land and exile.

I remember Al Sayyab… Poetry is born in Iraq,
Then become an Iraqi, so that you may become a poet my friend!

continued-below-300.gif

I remember Al Sayyab… he never found life as he had imagined
Between the Tigris and the Euphrates, since he never thought, like
Gilgamesh, of the Plant of Immortality. And later he never thought of Resurrection.

I remember Al Sayyab… He takes the Laws from Hamurabi
So as to cover his loins and walk towards his tomb.
I remember Al Sayyab, as he fell ill with fever and delirium,
My brethren were preparing supper for Hulagu’s army**
They were the only servants… my own brothers!

I remember Al Sayyab… We did not dream of anything beyond
The bare minimum, and we did not hope for more than
Two small hands, shaking for our absence.

I remember Al Sayyab… Dead metal workers rise up
From graves and manufacture our chains!

I remember Al Sayyab… Poetry is experience and exile,
Twins, and we never dreamt for more than a life
Like Life, and that we can die the way we want to die:

Iraq, Iraq, Nothing But Iraq


*A reference to Al-Sayyab's poem,"Rain Song", written in exile in Kuwait, in which he writes:

I cry out to the Gulf: "O Gulf,
Giver of pearls, shells and death!"
And the echo replies,
As if lamenting:
"O Gulf,
Giver of shells and death."

**A reference to Ghengis Khan's grandson, the Mongol conqueror who overtook Baghdad in 1258. Many Arab commentators have been referring to the US/British war on Iraq as a new verison of the Mongol invasion.


Email this article to:


Your email address:


Message (optional):


Posted by ahmed at 8:25 PM | Comments (0) | TrackBack (5)


[Return to Main Page]
Copyright � 2003-2006 Muslim WakeUp! Inc.